Pascal's guide

Pascal
Pascal's guide

Activitées - Activities

4WD ADVENTURE TOURS Whether you’re solo, with friends or with family, get away from it all on an adventure that encompasses the mountains, rivers and sea. Experience a thrilling adventure in one of our specially equipped 4WDs to discover New Caledonia and its remote areas as you’ve never seen them before. http://www.caledonia-offroad-latitude.nc/ AVENTURE 4X4 Seul, entre amis, en couple ou en famille, évadez-vous le temps d'une excursion, votre aventure commence maintenant. Montagnes, rivières et mer sont au rendez-vous. Tentez l'aventure, sensations garanties ! A bord de nos 4x4, spécialement équipés, découvrez la Nouvelle Calédonie, ses sites inaccessibles, comme vous ne les avez encore jamais vu.
Caledonia Off-Road Latitude
5 Rue Jean Arnould
4WD ADVENTURE TOURS Whether you’re solo, with friends or with family, get away from it all on an adventure that encompasses the mountains, rivers and sea. Experience a thrilling adventure in one of our specially equipped 4WDs to discover New Caledonia and its remote areas as you’ve never seen them before. http://www.caledonia-offroad-latitude.nc/ AVENTURE 4X4 Seul, entre amis, en couple ou en famille, évadez-vous le temps d'une excursion, votre aventure commence maintenant. Montagnes, rivières et mer sont au rendez-vous. Tentez l'aventure, sensations garanties ! A bord de nos 4x4, spécialement équipés, découvrez la Nouvelle Calédonie, ses sites inaccessibles, comme vous ne les avez encore jamais vu.
Discover Kanak culture in New Caledonia’s iconic Tjibaou Cultural Centre. The Centre is built on 8 hectares of land, for a complete immersion into the heart of Melanesian traditions and culture. Designed by famous architect Renzo Piano, there are exhibitions throughout the year plus an auditorium where many artists perform each year. The mission of the Tjibaou Cultural Centre is to collect, showcase and promote Kanak culture. https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/centre-culturel-tjibaou Venez découvrir la culture Kanak dans cet endroit emblématique de Nouvelle-Calédonie. Le Centre Culturel Tjibaou vous accueille dans ses 8 hectares de terrain pour une immersion complète au cœur des traditions et des coutumes mélanésiennes. Dessiné par le célèbre architecte Renzo Piano, le centre propose des expositions tout au long de l'année et, est également doté d'un espace de spectacle, ou chaque année, nombreux artistes viennent se produire. Le Centre Culturel Tjibaou à pour mission de collecter, valoriser et promouvoir la culture Kanak.
63 habitants recommandent
Tjibaou Cultural Center
Rue des Accords de Matignon
63 habitants recommandent
Discover Kanak culture in New Caledonia’s iconic Tjibaou Cultural Centre. The Centre is built on 8 hectares of land, for a complete immersion into the heart of Melanesian traditions and culture. Designed by famous architect Renzo Piano, there are exhibitions throughout the year plus an auditorium where many artists perform each year. The mission of the Tjibaou Cultural Centre is to collect, showcase and promote Kanak culture. https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/centre-culturel-tjibaou Venez découvrir la culture Kanak dans cet endroit emblématique de Nouvelle-Calédonie. Le Centre Culturel Tjibaou vous accueille dans ses 8 hectares de terrain pour une immersion complète au cœur des traditions et des coutumes mélanésiennes. Dessiné par le célèbre architecte Renzo Piano, le centre propose des expositions tout au long de l'année et, est également doté d'un espace de spectacle, ou chaque année, nombreux artistes viennent se produire. Le Centre Culturel Tjibaou à pour mission de collecter, valoriser et promouvoir la culture Kanak.
Ideally located in the heart of Nouméa, the Aquarium des Lagons will enthrall you. You’ll be able to fully appreciate the underwater world, which greatly contributed to the UNESCO classification of the New Caledonian lagoon as a World Heritage Site. The Aquarium is not only a window for the marine biodiversity, it is also a centre of research which monitors the sustainability of New Caledonian ecosystems. Throughout the year, the aquarium organizes very popular “nocturnals.” https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/aquarium-des-lagons Idéalement situé en plein cœur de la ville de Nouméa, l'Aquarium des Lagon saura vous émerveiller. Vous pourrez découvrir la diversité des fonds marins de Nouvelle-Calédonie, qui ont grandement participé à son classement au patrimoine mondial de l'UNESCO. L'aquarium n'est pas seulement vitrine de la biodiversité marine, c'est également un centre de recherche qui veille à la pérennisation des écosystèmes calédoniens. Des visites nocturnes sont organisées tout au long de l'année.
37 habitants recommandent
Aquarium des Lagons Nouvelle Caledonie
BP 8185 Promenade Roger Laroque
37 habitants recommandent
Ideally located in the heart of Nouméa, the Aquarium des Lagons will enthrall you. You’ll be able to fully appreciate the underwater world, which greatly contributed to the UNESCO classification of the New Caledonian lagoon as a World Heritage Site. The Aquarium is not only a window for the marine biodiversity, it is also a centre of research which monitors the sustainability of New Caledonian ecosystems. Throughout the year, the aquarium organizes very popular “nocturnals.” https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/aquarium-des-lagons Idéalement situé en plein cœur de la ville de Nouméa, l'Aquarium des Lagon saura vous émerveiller. Vous pourrez découvrir la diversité des fonds marins de Nouvelle-Calédonie, qui ont grandement participé à son classement au patrimoine mondial de l'UNESCO. L'aquarium n'est pas seulement vitrine de la biodiversité marine, c'est également un centre de recherche qui veille à la pérennisation des écosystèmes calédoniens. Des visites nocturnes sont organisées tout au long de l'année.
40 mins by boat from Noumea, as soon as you arrive on the island, Polynesian songs welcome you and everything is organized for your relaxation: - Glass bottom boat trip - Island tour - Exotic meal under the faré with shows of folk dances and songs - Sarong knotting demonstration and demonstration to climb the coconut palm https://www.newcaledonia.travel/en/noumea/amedee-lighthouse A 40 mn de bateau de Nouméa, dès l’arrivée sur l’île, les chants polynésiens vous accueillent et tout est organisé pour votre détente : - Excursion en bateau à fond de verre - Tour de l'îlot - Repas exotique sous le faré avec les spectacles de danses et de chants folkloriques - Démonstration de nouage de paréo et démonstration pour grimper au cocotier
17 habitants recommandent
Amédée Lighthouse reaserch
17 habitants recommandent
40 mins by boat from Noumea, as soon as you arrive on the island, Polynesian songs welcome you and everything is organized for your relaxation: - Glass bottom boat trip - Island tour - Exotic meal under the faré with shows of folk dances and songs - Sarong knotting demonstration and demonstration to climb the coconut palm https://www.newcaledonia.travel/en/noumea/amedee-lighthouse A 40 mn de bateau de Nouméa, dès l’arrivée sur l’île, les chants polynésiens vous accueillent et tout est organisé pour votre détente : - Excursion en bateau à fond de verre - Tour de l'îlot - Repas exotique sous le faré avec les spectacles de danses et de chants folkloriques - Démonstration de nouage de paréo et démonstration pour grimper au cocotier
A park for nature lovers to see and learn all about New Caledonia’s fauna and flora. Hiking trails that are accessible to all the family. An exhibition area for finding out about this natural wealth. You will have the opportunity to spot cagou birds in their natural habitat. It is possible to camp in the Park but it is – for example – mandatory to partially “take down” your tent when the morning comes. Barbecue fires are tolerated (unless otherwise stated at the entrance), but it’s forbidden to pick up dead wood. https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/parc-provincial-de-la-riviere-bleue Pour les amoureux de nature, le parc est dédié à la découverte de la faune et la flore calédoniennes. Des sentiers de randonnées accessibles pour toute la famille, une salle d'exposition pour comprendre cette richesse naturelle. Les cagous sont dans leur milieu naturel et vous aurez la chance de les apercevoir. Il est possible de camper dans le Parc mais vous devrez “démonter” partiellement votre tente le matin. Les feux de barbecue sont tolérés (sauf spécification contraire à l'entrée) mais il est interdit de ramasser du bois mort.
22 habitants recommandent
Blue River National Park
1 Route du Pont Pérignon
22 habitants recommandent
A park for nature lovers to see and learn all about New Caledonia’s fauna and flora. Hiking trails that are accessible to all the family. An exhibition area for finding out about this natural wealth. You will have the opportunity to spot cagou birds in their natural habitat. It is possible to camp in the Park but it is – for example – mandatory to partially “take down” your tent when the morning comes. Barbecue fires are tolerated (unless otherwise stated at the entrance), but it’s forbidden to pick up dead wood. https://www.newcaledonia.travel/en/business-directory/activities/parc-provincial-de-la-riviere-bleue Pour les amoureux de nature, le parc est dédié à la découverte de la faune et la flore calédoniennes. Des sentiers de randonnées accessibles pour toute la famille, une salle d'exposition pour comprendre cette richesse naturelle. Les cagous sont dans leur milieu naturel et vous aurez la chance de les apercevoir. Il est possible de camper dans le Parc mais vous devrez “démonter” partiellement votre tente le matin. Les feux de barbecue sont tolérés (sauf spécification contraire à l'entrée) mais il est interdit de ramasser du bois mort.

Lieux emblématiques - Iconic places

On the East Coast, Hienghène is the ideal destination if you love nature. Nature has been more than generous to this region, which is known as the Cradle of the Kanak soul. Simply divine: Imagine coral forests and black-stone cliffs in the middle of the lagoon, impressive waterfalls and lush vegetation. Hienghène is exoticism at its purest. https://www.newcaledonia.travel/en/east-coast/hienghene Sur la côte Est, Hienghène est une destination à privilégier si vous aimez la nature. Dans cette région que l’on appelle le Berceau de l’âme kanak, la nature a été plus que généreuse. Juste divine, imaginez des forêts de coraux, des falaises de pierres noires au milieu du lagon, des cascades impressionnantes et une végétation luxuriante. Hienghène, c’est le dépaysement total.
Hienghene
On the East Coast, Hienghène is the ideal destination if you love nature. Nature has been more than generous to this region, which is known as the Cradle of the Kanak soul. Simply divine: Imagine coral forests and black-stone cliffs in the middle of the lagoon, impressive waterfalls and lush vegetation. Hienghène is exoticism at its purest. https://www.newcaledonia.travel/en/east-coast/hienghene Sur la côte Est, Hienghène est une destination à privilégier si vous aimez la nature. Dans cette région que l’on appelle le Berceau de l’âme kanak, la nature a été plus que généreuse. Juste divine, imaginez des forêts de coraux, des falaises de pierres noires au milieu du lagon, des cascades impressionnantes et une végétation luxuriante. Hienghène, c’est le dépaysement total.
While the East coast has its Hen and its Sphinx, the West coast has its “Bonhomme” (Gentleman) rock formation at the far end of the Roche Percée beach in Bourail. People from Bourail, like all Caledonians, are hoping that sea will continue to spare their legendary “Bonhomme” for many years to come. https://www.newcaledonia.travel/en/west-coast/bourail/bonhomme-roche-percee Si la côte Est a sa Poule et son Sphinx, la côte ouest a son “Bonhomme”, situé à l'extrémité de la plage de la Roche Percée à Bourail. Les Bouraillais comme tous les Calédoniens espèrent que la mer épargnera encore longtemps « leur » Bonhomme, lieu de légende millénaire.
La Roche Percée
While the East coast has its Hen and its Sphinx, the West coast has its “Bonhomme” (Gentleman) rock formation at the far end of the Roche Percée beach in Bourail. People from Bourail, like all Caledonians, are hoping that sea will continue to spare their legendary “Bonhomme” for many years to come. https://www.newcaledonia.travel/en/west-coast/bourail/bonhomme-roche-percee Si la côte Est a sa Poule et son Sphinx, la côte ouest a son “Bonhomme”, situé à l'extrémité de la plage de la Roche Percée à Bourail. Les Bouraillais comme tous les Calédoniens espèrent que la mer épargnera encore longtemps « leur » Bonhomme, lieu de légende millénaire.

Plage - Beach

From this page, you can go to the Canard island, laze on the beach with the trade winds, admire the windsurfers and kitesurfers or take lessons. De cette page, vous pourrez vous rendre à l'ilot Canard, farnienter sur la plage aux gré des alizés, admirer les véliplanchistes et kitesurfers ou prendre des cours
21 habitants recommandent
Anse Vata
21 habitants recommandent
From this page, you can go to the Canard island, laze on the beach with the trade winds, admire the windsurfers and kitesurfers or take lessons. De cette page, vous pourrez vous rendre à l'ilot Canard, farnienter sur la plage aux gré des alizés, admirer les véliplanchistes et kitesurfers ou prendre des cours
On this popular beach sheltered from the trade winds, you can sunbathe on the white sand or simply enjoy an ice cream or a fresh lemonade Sur cette plage très prisée à l'abri des alizés, vous pourrez bronzer sur le sable blanc ou tout simplement déguster une glace ou une limonade bien fraîche
31 habitants recommandent
Baie des Citrons
31 habitants recommandent
On this popular beach sheltered from the trade winds, you can sunbathe on the white sand or simply enjoy an ice cream or a fresh lemonade Sur cette plage très prisée à l'abri des alizés, vous pourrez bronzer sur le sable blanc ou tout simplement déguster une glace ou une limonade bien fraîche
At low tide, this pretty gray sand beach discovers a large flat area, ideal for walking. Next to the beach you will find a park with picnic tables and barbecue places. Nouméan families love to come and spend their Saturday or Sunday there and enjoy the pétanque area. A marée basse, cette jolie plage de sable gris découvre un large platier, idéal pour se promener. Vous trouverez à côté de la plage un parc aménagé de table de pique-niques et d’emplacements pour barbecues. Les familles nouméennes aiment venir y passer leur samedi ou dimanche et profiter de l’aire de pétanque.
6 habitants recommandent
Plage de Magenta
6 habitants recommandent
At low tide, this pretty gray sand beach discovers a large flat area, ideal for walking. Next to the beach you will find a park with picnic tables and barbecue places. Nouméan families love to come and spend their Saturday or Sunday there and enjoy the pétanque area. A marée basse, cette jolie plage de sable gris découvre un large platier, idéal pour se promener. Vous trouverez à côté de la plage un parc aménagé de table de pique-niques et d’emplacements pour barbecues. Les familles nouméennes aiment venir y passer leur samedi ou dimanche et profiter de l’aire de pétanque.

Gastronomie - Gastronomy

Refined and original cuisine mixing lots of flavors. The chef knows how to cook fish by mixing delicate flavors. There is a soul in this restaurant and an undeniable team spirit between the (open) kitchen team and the waiters. Don’t forget to book otherwise you will make white cabbage https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294130-d1866985-Reviews-Marmite_et_Tire_Bouchon-Noumea_Grand_Terre.html Cuisine raffinée et originale mêlant plein de saveurs. Le chef sait cuisiner le poisson en y mêlant des saveurs délicates. Il y a une âme dans ce restaurant et un esprit d équipe incontestable entre la brigade de la cuisine (ouverte) et les serveurs. N oubliez pas de réserver sinon vous ferez chou blanc.
14 habitants recommandent
Restaurant La Marmite
Rue Jules Garnier
14 habitants recommandent
Refined and original cuisine mixing lots of flavors. The chef knows how to cook fish by mixing delicate flavors. There is a soul in this restaurant and an undeniable team spirit between the (open) kitchen team and the waiters. Don’t forget to book otherwise you will make white cabbage https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294130-d1866985-Reviews-Marmite_et_Tire_Bouchon-Noumea_Grand_Terre.html Cuisine raffinée et originale mêlant plein de saveurs. Le chef sait cuisiner le poisson en y mêlant des saveurs délicates. Il y a une âme dans ce restaurant et un esprit d équipe incontestable entre la brigade de la cuisine (ouverte) et les serveurs. N oubliez pas de réserver sinon vous ferez chou blanc.
As a couple, friends or a professional lunch, this is an essential Noumea Table. The traditional and generous cuisine as we like. https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294130-d1510079-Reviews-La_Table_des_Gourmets-Noumea_Grand_Terre.html En couple, amis ou déjeuner professionnel, c'est une Table de Nouméa incontournable. La cuisine traditionnelle et généreuse telle que l'on aime.
10 habitants recommandent
La Table des Gourmets
91 Rue Maurice Herzog
10 habitants recommandent
As a couple, friends or a professional lunch, this is an essential Noumea Table. The traditional and generous cuisine as we like. https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294130-d1510079-Reviews-La_Table_des_Gourmets-Noumea_Grand_Terre.html En couple, amis ou déjeuner professionnel, c'est une Table de Nouméa incontournable. La cuisine traditionnelle et généreuse telle que l'on aime.

Conseils sur la ville

Coutumes et culture

Life is travel. Enjoy the ride by coming to our place

To properly prepare your trip to New Caledonia, you can already consult the official tourism website. And if you would like us to help you choose activities based on our residents opinions, don't hesitate to ask us. We will help you and give our opinion with great pleasure. https://www.newcaledonia.travel/en/get-know-new-caledonia